viernes, 17 de febrero de 2012

Reseña La Declaración, de Gemma Malley

Título: La Declaración (The Declaration)
Autora: Gemma Malley
Saga: La Declaración #1
Editorial: Círculo de Lectores
Idioma: Castellano
Fecha de publicación: 1 enero 2007
Fecha de publicación España:  abril 2011
ISBN: 978-84-672-4379-6
Precio: 15.00€


Sinopsis:
Anna no tiene la culpa de existir. Sus padres quebrantaron la Declaración, ley fundamental que rige los destinos del planeta desde que el ser humano conquistó la vida eterna, y ahora su nombre engrosa las listas de los Excedentes. Con quince años, despojada de su apellido, de su pasado y recluida en un centro de internamiento, su única aspiración consiste en encontrar un empleo en el mundo de los Legales. Hasta que conoce a Peter, un joven distinto a los demás que le abrirá los ojos a una nueva realidad en la que la amistad y el amor son posibles, capaces de hacer tambalear el siniestro orden social que la codicia del hombre ha creado.
De este libro hay dos portadas españolas; la del Círculo de Lectores, que quitando esa mierda que tienen todos los libros del Círculo ese cuadradito en la parte de debajo es como la original, y la de Salamandra, que cambia bastante. A mí la verdad es que no me gusta esta última. Por una vez prefiero una edición del Círculo. Imagina un mundo en el que nadie muere. Como Torchwood, pero en el futuro. ¿Qué pasaría? Exacto. Se superpoblaría el planeta. Por eso se hizo la Declaración; para prohibir los niños. No se pueden tener niños. Y si se tienen, se los llama Excedentes, tratados como estorbos y recluidos en sitios como Grange Hall, donde aprenden a ser útiles como sirvientes de los Legales. Anna es un Excedente. Es una chica con el cerebro completamente lavado cuya única aspiración en la vida es ser una buena sirvienta. Patético. Hasta que llega Peter, el chico del exterior, y le dice que no tiene que vivir así, que conoce a sus padres y que se escape con él. No es un gran libro, la verdad. Es entretenido, sin más. Se lee rápido, pero no te deja con algo en lo que pensar como otras distopías. Se coge, se lee, se olvida. Puede que en las siguientes partes no sea así, pero no creo. De todos modos, todavía no se han publicado ninguna de las continuaciones en español, lo que deja a mucha gente sin la oportunidad de comprobarlo. Que pena... Me voy a suicidar o algo.
La otra portada española
Una cosa que me ha llamado mucho la atención es la forma en la que está traducido el libro. Tiene muchísimas expresiones. Me descolocaba, me sacaba de la historia. Era un asco, un asco gracioso, eso sí. Algunas de las rarezas cosas que salían eran tipo "nadie dijo ni esta boca es mía", "pingajo" y demás. Es un idioma muy de andar por casa, vamos. Pero esto solo dura durante la primera mitad del libro. Es lo que pasa cuando hay más de un traductor por libro. El final del libro es como menos predecible. A rasgos generales al menos. Porque veamos, ¿cómo creéis que termina? Os dejo thinking.


2 comentarios:

  1. Vaya... pues le tenía bastante curiosidad, ahora no sé, no sé...
    Tal vez le de una oportunidad si lo puedo conseguir, pero no tengo prisa.
    Gracias por la reseña!
    Besitos!

    ResponderEliminar
  2. mm no me llama nada la verdad.

    un besin

    ResponderEliminar

Aporta tu idea :) ¡Vamos, no te cortes! Eres libre de decir cualquier cosa, pero ten en cuenta que no admitiré insultos y malos rollos. Plagas fuera.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...